Message-ID: <Pine.NEB.4.64.0804010329240.15718@panix3.panix.com>
From: Alan Sondheim <sondheim@panix.com>
To: Cyb <cybermind@listserv.aol.com>, Wryting-L <WRYTING-L@listserv.wvu.edu>
Subject: Valeska Gert
Date: Tue, 1 Apr 2008 03:29:52 -0400 (EDT)
Valeska Gert { http://www.alansondheim.org/inf.mp4 http://www.alansondheim.org/inm.mp4 inside bodies rooted at the hip slightest movement, shudder, shiver body-stutter, warmed probed flesh slightest movement from inside maybe shudder or shiver from inside maybe warmed probed flesh f&m } Was nicht geht, das geht nicht mehr, mir ist so sonderbar zumut. Wenn das wirklich alles war, dann ist das Leben nicht sehr gut. Seht, mein Fleisch verfaulet schon, viel zu vieler Liebe Lohn. Fruh du Ende ist der Spass, fruh sind wir der Wurmer Frass. (Ich bin eine Hexe, Kaleidoskop meines Lebens) What does not work, that's no longer I am curious as reasonable. If this really was everything, Then life is not very good. You see, my meat verfaulet know, Far too many love wage. Breakfast is you end the fun, We are the early worms Frass. We are the early worms' muck, swill, food. An early end is a joke. See, my flesh already decays It's so strange to me, moody For too many love's a wage +++ Salutations from the Mumien cellar Dann raffe ich die giftgrune Schleppe, schluchze ein paar Takte aus der Schonen Blauen Donau und verschwinde. (Ich bin eine Hexe, Kaleidoskop meines Lebens) Then I understand the giftgrune train, schluchze a few bars of the Blue Danube and Scania disappear. Then I grabbed the green poison bag, sobbed a few bars